Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjos susitinka čia

nu nežinau, aš pvz. verčiu dabar interneto tinklapį, kur kai kurių prekių aprašas sutampa, bet tai vis tiek gi yra darbas sužiūrėti kuri vieta sutampa, ir ar tikrai sutampa, ir ar visa (būna gabalas sutampa, gabalas ne) iš kur ją atitempti ir padaryti copy paste o gal geriau tiesiog perrašyti ir t. t. ,
todėl skaičiuoju tiesiog spaudos ženklus ir nemažinu dėl to, kad kažkas kartojosi - nes tai kaip sakau irgi darbas. koks skirtumas, kad ne tiesiogiai "vertimo".
Atsakyti
QUOTE(Riina @ 2015 03 17, 20:35)
Jeigu dalis teksto visiškai sutampa, tai tos dalies visai neįskaičiuoju į kainą. Manau, kad už to teksto vertimą jau sumokėjo, tai kodėl turėtų mokėti iš naujo?


Pritariu Stripuliui, tai kad sutampa niekas 100 proc. negarantuoja, reikia juk ir sužiūrėti ar tikrai visos vietos identiškos, pvz. kartą verčiau draudimo polisus, tekstas - 2 lapai labai smulkiu šriftu, bet tikrinau kiekvieną sakinį, kad įsitikinti kad tikrai žodis į žodį surašyta.

QUOTE(stripulis @ 2015 03 17, 20:45)
nu nežinau, aš pvz. verčiu dabar interneto tinklapį, kur kai kurių prekių aprašas sutampa, bet tai vis tiek gi yra darbas sužiūrėti kuri vieta sutampa, ir ar tikrai sutampa, ir ar visa (būna gabalas sutampa, gabalas ne) iš kur ją atitempti ir padaryti copy paste o gal geriau tiesiog perrašyti ir t. t. ,
todėl skaičiuoju tiesiog spaudos ženklus ir nemažinu dėl to, kad kažkas kartojosi - nes tai kaip sakau irgi darbas. koks skirtumas, kad ne tiesiogiai "vertimo".

Atsakyti
QUOTE(olajju @ 2015 03 17, 21:49)
Pritariu Stripuliui, tai kad sutampa niekas 100 proc. negarantuoja, reikia juk ir sužiūrėti ar tikrai visos vietos identiškos, pvz. kartą verčiau draudimo polisus, tekstas - 2 lapai labai smulkiu šriftu, bet tikrinau kiekvieną sakinį, kad įsitikinti kad tikrai žodis į žodį surašyta.

tai tokiu atveju imat kaip už redagavimą ar kaip už vertimą?
Atsakyti
Sveikos darbštuolės gossip.gif

Galbūt galite man parekomenduoti kokių gerų lietuvių-anglų ir anglų-lietuvių k. žodynų, susijusių su rinkodara, vadyba, ekonomika? Tinka ir seno leidimo. Labai daug tenka dirbti šiose srityse ir labai praverstų. Ačiū iš anksto!
Atsakyti
QUOTE(camril @ 2015 03 18, 11:30)
Sveikos darbštuolės gossip.gif

Galbūt galite man parekomenduoti kokių gerų lietuvių-anglų ir anglų-lietuvių k. žodynų, susijusių su rinkodara, vadyba, ekonomika? Tinka ir seno leidimo. Labai daug tenka dirbti šiose srityse ir labai praverstų. Ačiū iš anksto!


Man retai teprireikia, bet turiu ir kartais naudojuosi Teminiu anglų-vokiečių-lietuvių kalbų žodynu (Alma littera, 2008).
Atsakyti
prie ko čia redagavimas, tai visai kitas veiksmas, aišku kaip už vertimą.
Atsakyti
QUOTE(elifė @ 2015 03 17, 21:39)
tai tokiu atveju imat kaip už redagavimą ar kaip už vertimą?



ne, ne kaip už vertimą, o kaip už redagavimą.


Beje, labai prašau pagalbos, reikia išversti sertifikatą iš anglų į lietuvių,
ten yra skyrius pavadinimu:

FACTORY (IES): 90658

Ką šiuo atveju reiškia factory? gal produkto serijos numerį?
Atsakyti
QUOTE(olajju @ 2015 03 19, 15:34)

Beje, labai prašau pagalbos, reikia išversti sertifikatą iš anglų į lietuvių, 
ten yra skyrius pavadinimu:

FACTORY (IES): 90658

Ką šiuo atveju reiškia factory? gal produkto serijos numerį?


įmonė negali būti?
Papildyta:
QUOTE(stripulis @ 2015 03 18, 21:17)
prie ko čia redagavimas, tai visai kitas veiksmas, aišku kaip už vertimą.



QUOTE(olajju @ 2015 03 19, 15:34)
ne, ne kaip už vertimą, o kaip už redagavimą.
Beje, labai prašau pagalbos, reikia išversti sertifikatą iš anglų į lietuvių, 
ten yra skyrius pavadinimu:

FACTORY (IES): 90658

Ką šiuo atveju reiškia factory? gal produkto serijos numerį?

visi traktuoja savaip ax.gif
Atsakyti
Sveiki sveiki. Labai norėčiau teirautis anglisčių, jei galite atskleisti - už kokį įkainį dabar bendradarbiaujate su biurais? Ar 4 eurai už 1650 s.ž. būtų normalus konkurencingas įkainis ar čia jau didelis savęs skriaudimas? g.gif unsure.gif Labai aktuali šiuo metu tema ir norėtųsi išgirsti jūsų nuomones, dėkui.
Atsakyti
QUOTE(Šokanti_Tūla @ 2015 03 23, 19:38)
Sveiki sveiki. Labai norėčiau teirautis anglisčių, jei galite atskleisti - už kokį įkainį dabar bendradarbiaujate su biurais? Ar 4 eurai už 1650 s.ž. būtų normalus konkurencingas įkainis ar čia jau didelis savęs skriaudimas?  g.gif  unsure.gif Labai aktuali šiuo metu tema ir norėtųsi išgirsti jūsų nuomones, dėkui.


Manau, kad savęs skriaudimas. Iš vieno biuro imu 5,8 Eur už 1700 sp. ž. be tarpų. Norėjau pasididinti, bet konkrečiai jie negali daugiau mokėti. Be to, verčiu tik į lietuvių kalbą.

Siūlau pasižiūrėti, kiek jie ima iš klientų. Jei ten labai pigu, tai ir vertėjams mažai moka. Tai paieškokit brangesnio, didesnio biuro.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Riina: 23 kovo 2015 - 21:09
QUOTE(Šokanti_Tūla @ 2015 03 23, 19:38)
Sveiki sveiki. Labai norėčiau teirautis anglisčių, jei galite atskleisti - už kokį įkainį dabar bendradarbiaujate su biurais? Ar 4 eurai už 1650 s.ž. būtų normalus konkurencingas įkainis ar čia jau didelis savęs skriaudimas?  g.gif  unsure.gif Labai aktuali šiuo metu tema ir norėtųsi išgirsti jūsų nuomones, dėkui.

labai mažas įkainis. ypač jei į en. pas mane įv.biurupse šiek tiek skiriasi, bet už 1700 simb. mažiau kaip 6,5 nėra ax.gif paradoksas, bet nuolatinius užsakymus gaunu iš tų, kurie moka daugiau, nei iš tų, kurie kainą nusiderėję iki mimimumo bigsmile.gif


kitas dalykas galvoju iš lientų pusės - jei matai, kad biuras verčia už perpus mažesnę kainą nei kiti, ar tikrai norėsis pasitikėti jų kokybe? g.gif juk mažiau - ne visada geriau mirksiukas.gif tai ir jūs taip - neskriauskit savęs 4u.gif turėkit savo kainą. nesutiks šis biuras - sutiks kitas. drinks_cheers.gif
Atsakyti
Butu idomu suzinoti, ar visos cia esancios mokate naudotis vertimo programomis ir ar visi vertimu biurai to reikalauja? Ir jei tai papildomas darbas jums, kiek psl. yra normalu isversti oer diena? Aciu uz info
Atsakyti